Auf dieser Seite finden Sie Informationen zu Mitarbeitenden und Forschung am Arbeitsbereich Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft sowie Ressourcen für Studierende an diesem Arbeitsbereich. Wenn Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an uns wenden.

The work of Professor Hansen-Schirra’s group is characterized by an interdisciplinary spirit. The group has published numerous articles and books on a wide range of issues such as corpus-based translation studies, translation process research, translation competence research, translation didactics, computer-aided translation. Several large-scale, third-party funded research projects enable the research group to interface between translation studies, psycholinguistics, and computational processing.

In 2014, Silvia Hansen-Schirra was awarded a fellowship of the Gutenberg Research College (GRC) at Johannes Gutenberg University Mainz. Within this fellowship, she has set up the TRA&CO Center, a neurolinguistic laboratory, at her faculty in order to consolidate the methodological repertoire of her research group concerning cognitive instruments. This is especially remarkable since there are only a handful of translation schools worldwide which have equipment like eye tracking and EEG. To gain insight please refer to the GRC video.

Silvia Hansen-Schirra is also co-editor of the open access book series Translation and Multilingual Natural Language Processing.

Am Arbeitsbereich Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft sollten Sie, wenn von den Lehrenden nicht anders angegeben, die vom Arbeitsbereich zur Verfügung gestellte Vorlage verwenden, um Ihre Haus- oder Abschlussarbeit zu schreiben. Die Vorlagendatei speichern Sie dazu per Rechtsklick auf Ihrem Rechner und öffnen Sie per Doppelklick. Die Datei wird im entsprechenden Textverarbeitungsprogramm geöffnet. Sie enthält Informationen zur Formatierung und ist bereits selbst vorformatiert, so dass Sie direkt damit anfangen können, Ihre Arbeit in der Datei einzugeben (indem Sie die Überschriften/den Text etc. einfach durch Ihren Inhalt ersetzen).

Wir empfehlen außerdem den Einsatz von Literaturverwaltungsprogrammen. Hier können Sie beispielsweise frei verfügbare Programme, wie etwa Zotero, einsetzen, die es häufig auch für Mac und Linux gibt und die Ihnen erlauben, Ihre Notizen und Literatur zu synchronisieren und mit Gruppen zu teilen.

Bitte lesen Sie auch folgende Informationen, bevor Sie am Arbeitsbereich Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft eine Haus- oder Abschlussarbeit schreiben: