Studiengänge – Russisch

Bachelor Sprache, Kultur, Translation Master Translation Master Konferenzdolmetschen
Grundsprache / A-Sprache ja ja ja
Fremdsprache 1 und 2 / B-Sprache ja ja ja
Fremdsprache 3 / C-Sprache ja nein ja
Als einzige Fremdsprache nein nein ja (in der Variante MAKD AB+Ü)

Bachelor of Arts: Sprache, Kultur, Translation – Der Bachelor Übersetzen

  • Aufbau und Inhalte des Studiums
  • Zugangsvoraussetzungen
  • Empfehlungen für Studierende im ersten Semester
  • Bewerbung
Aufbau und Inhalte des Studiums

Allgemeine Informationen zu unserem Bachelor Übersetzen, dem Bachelor Sprache, Kultur, Translation, finden Sie hier.

Hinweis: Wir empfehlen, dass Sie das Studium zum Wintersemester beginnen, da wir Studienanfänger:innen im Sommersemester unter Umständen nicht das gesamte benötigte Lehrangebot zur Verfügung stellen können. Falls Sie das Studium doch im Sommersemester aufnehmen, lassen Sie sich am besten durch die Studienfachberatung (s. Ansprechperson in der Tabelle unten) beraten.

Zugangsvoraussetzungen

Voraussetzung für unseren Bachelor Übersetzen mit der Fremdsprache Russisch ist, dass Sie Ihre Russischkenntnisse auf dem Niveau von mindestens A2 (nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen, GeR) bzw. Basisstufe (nach TRKI) durch anerkannte Zertifikate oder Zeugnisse nachweisen können.

Studierende ohne Vorkenntnisse: Sie können während der ersten zwei Semester im Modul Fremdsprachliche Kompetenz (Spracherwerb) die für das darauf aufbauende Modul Fremdsprachliche Kompetenz (FK) benötigten Russischkenntnisse erwerben. Dieses Modul umfasst folgende Bestandteile:

Wir empfehlen Ihnen außerdem nachdrücklich, dass Sie im August oder September an einem Intensivkurs teilnehmen, zum Beispiel an unserer Partneruniversität in Kursk (kostenpflichtig).

Studierende mit Vorkenntnissen: Sie nehmen an einem Einstufungstest teil, mit dessen Hilfe wir feststellen, welche Teile des Moduls Fremdsprachliche Kompetenz Sie belegen müssen. Der Test entspricht in etwa dem Niveau TELC A2/B1 des gemeinsamen europäischen Referenzrahmens. Anschließend bekommen Sie jeweils einen eigenen Gesprächstermin. Die Teilnahme an diesem Orientierungsgespräch ist verpflichtend. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Dr. Anna Pavlovapavloan@uni-mainz.de.

Empfehlungen für Studierende im ersten Semester

Wir empfehlen Ihnen nachdrücklich, zu Beginn Ihres Studiums in unserem Bachelor Übersetzen die Module Fremdsprachliche Kompetenz und Translatorische Kompetenz abzuschließen.

Fremdsprachliche Kompetenz:

  1. Ü Grammatik, Schreibfertigkeit II, Gruppe A
    Dozent:in: Polina Blinova
  2. Ü Grammatik, Schreibfertigkeit II, Gruppe B
    Dozent:in: Polina Blinova

SoSe 2022

 

Translatorische Kompetenz:

  1. Ü Lese- und Hörverständnis II (Gruppe A & B)
    Dozent:in: Polina Blinova
  2. Ü Lexik/Sprechfertigkeit II, Gruppe A
    Dozent:in: Anna Manukyan
  3. Ü Lexik/Sprechfertigkeit II, Gruppe B
    Dozent:in: Olga Gleiser

SoSe 2022

 

Ein Beispiel dafür, wie Ihr Studium mit Russisch als Fremdsprache aufgebaut sein kann, finden Sie in diesem Studienverlaufsplan (PDF-Datei).

Bewerbung

Informationen zur Bewerbung für den Bachelor Sprache, Kultur, Translation finden Sie hier.

Master of Arts: Translation

  • Aufbau und Inhalte des Studiums
  • Zugangsvoraussetzungen und Eignungsprüfung
  • Aktuelle Beispielveranstaltungen
  • Bewerbung
Aufbau und Inhalte des Studiums

Allgemeine Informationen zum Master Translation finden Sie hier.

Mögliche Studienschwerpunkte:

  • Fachdolmetschen
  • Fachübersetzen (Wirtschaft und Recht)
  • Inter- und Transkulturelle Studien
  • Konsekutiv- und Simultandolmetschen
Zugangsvoraussetzungen und Eignungsprüfung

Voraussetzung für das Master-Studium mit der Fremdsprache Russisch ist ein Bachelor, Diplom oder ähnlicher Studiengang "Russisch" an einer Hochschule.

Wenn aus Ihren Bewerbungsunterlagen nicht eindeutig hervorgeht, dass Ihre Sprach- und Kulturkenntnisse im Russischen ausreichen, werden Sie vom Studierendensekretariat zu einer Eignungsprüfung für den Master Translation eingeladen.

Diese Eignungsprüfung umfasst Folgendes:

  • Einen 90-minütigen schriftlichen Teil aus Fragen zur russischen (und sowjetischen) Geschichte und Landeskunde und zur diesbezüglichen Lexik
  • Die Übersetzung eines Textauszugs aus dem Russischen (ohne Wörterbücher)
  • Im mündlichen Teil gegebenenfalls ein circa 20-minütiges Gespräch über einen in deutscher Sprache verfassten wissenschaftlichen Fachtext aus dem Bereich Translation
Aktuelle Beispielveranstaltungen
  1. Ü Übersetzungen RU-DE (Kultur, Gesellschaft, Politik)
    Dozent:in: Dipl.-Übers. Winfried Munir Qureshi
  2. Ü Urkundenübersetzen (RU-DE und DE-RU)
    Dozent:in: Dr. Irina Pohlan
  3. VL Hermeneutik (Textverstehen) in der Translationswissenschaft
    Dozent:in: Dr. Irina Pohlan

SoSe 2022

Bewerbung

Informationen zur Bewerbung für den Master Translation finden Sie hier.

Master of Arts: Konferenzdolmetschen – Unser Dolmetscher-Studium

  • Aufbau und Inhalte des Studiums
  • Zugangsvoraussetzungen und Eignungsprüfung
  • Aktuelle Beispielveranstaltungen
  • Bewerbung

Aufbau und Inhalte des Studiums

Allgemeine Informationen zu unserem Dolmetscher-Studium, dem Master Konferenzdolmetschen, finden Sie hier.

Neu: Ab dem WS 2020/21 können Sie den Master Konferenzdolmetschen auch mit Russisch als einziger Sprache wählen.

Zugangsvoraussetzungen und Eignungsprüfung

Wenn Sie im Master Konferenzdolmetschen die Fremdsprache Russisch als B- oder als C-Sprache studieren wollen, müssen Sie das C1-Niveau laut dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen (GeR) vorweisen können. Das C1-Niveau können Sie für das Dolmetscher-Studium wie folgt nachweisen:

  • Sie studieren bereits Russisch oder haben bereits Russisch studiert, zum Beispiel im Rahmen eines sprachwissenschaftlichen, translationswissenschaftlichen oder philologischen Studiums. Als Nachweis gilt dabei das Abschlusszeugnis oder die Leistungsübersicht, wenn Sie das Zeugnis noch nicht erhalten haben.
  • Sie reichen bei Ihrer Bewerbung ein offizielles Sprachzertifikat mit ein, aus dem das Sprachniveau hervorgeht. Solche Zertifikate können Sie nicht nachreichen.  UNIcert®-Zertifikate erkennen wir generell an, sofern damit die Stufe III (C1 im GeR) oder Stufe IV (C2 im GeR) nachgewiesen wird.

Folgende Russisch-Zertifikate erkennen wir an:

  • ТРКИ – Тест по русскому языку как иностранному (TORFL – Test of Russian as a Foreign Language): ТРКИ-3
  • ALTE (Association of Language Testers in Europe): Niveau 4

Informationen zu den Eignungsprüfungen finden Sie hier.

Aktuelle Beispielveranstaltungen

Wir empfehlen Ihnen nachdrücklich, zu Beginn Ihres Dolmetscher-Studiums die Dolmetschübungen der Stufe 1 abzuschließen.

Keine Kurse für die gewählten Einstellungen und das Semester (SoSe 2022) vorhanden.

SoSe 2022

 

Bewerbung

Informationen zur Bewerbung für den Master Konferenzdolmetschen finden Sie hier.

ZuständigkeitAnsprechperson
Allgemeine Informationen RussischWalter, Dr. Stephan
AnrechnungWalter, Dr. Stephan
LehrveranstaltungsmanagementCaton, Felix
PartnerhochschulenWalter, Dr. Stephan
PraktikumWalter, Dr. Stephan
PrüfungsmanagementCaton, Felix
Studienfachberatung BachelorQureshi, Winfried Munir
Studienfachberatung Master KonferenzdolmetschenShirokova, Daria
Studienfachberatung Master TranslationWalter, Dr. Stephan