Innovative Lehrprojekte am FTSK

Seit 2010 und voraussichtlich noch bis 2020 können beim Gutenberg Lehrkolleg (GLK) Anträge für innovative Lehrprojekte gestellt werden, die zur Profilschärfung der Lehre dienen. In diesem Rahmen sollen neue Lehrformen mit Modellcharakter für das jeweilige Fach entwickelt werden. Am FTSK haben von dieser Möglichkeit bereits zahlreiche Lehrende Gebrauch gemacht, teils auch im Rahmen von Kooperationen mit anderen Fachbereichen. Nachfolgend finden Sie einen Überblick über die innovativen Lehrprojekte am FTSK, wobei jeweils die Kurzbeschreibung oder die Website der Projekte (falls vorhanden) verlinkt wurden:

Jahr Titel Ansprechpartner*innen
2020 Kritische Übersetzung der Kinder- und Jugendliteratur von José Monteiro Lobato unter besonderer Berücksichtigung der darin abgebildeten brasilianischen Volkskultur Dr. Vanete Santana-Dezmann (Arbeitsbereich Spanische und Portugiesische Kultur- und Translationswissenschaft)
2019 Erweiterung der Lehre im Bereich der Medienübersetzung (Theorie und Praxis) Univ.-Prof. Dr. Renata Makarska (Arbeitsbereich Polnisch)
2018 Textproduktion und Übersetzung in der Kulturbranche - Eine berufsorientierte Lehrveranstaltung mit bilingualer Ausstellung Prof. Dr. Alison E. Martin (Arbeitsbereich Anglistik)
2017 Konzipierung und Erstellung von E-Learning-Lehrinhalten für den MA-Studienschwerpunkt "Inter- und transkulturelle Studien" des reformierten MA-Studiengangs "Translation" und Entwicklung eines damit verschränkten innovativen Lehrprojektes Dr. Ângela Maria Pereira Nunes (Arbeitsbereich Spanische und Portugiesische Kultur- und Translationswissenschaft)
2017 Expertenworkshops zur ergänzenden Wissensvermittlung bei semi-authentischen Übersetzungsprojekten Marcus Wiedmann, Prof. Dr. Don Kiraly, Dr. Sascha Hofmann, Sarah Signer (Arbeitsbereich Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft)
2016 The Semiotics of Adaptation: A Cross-Cultural Approach Univ.-Prof. Dr. Jutta Ernst, Dr. Ines Veauthier und Annika Rosbach, M.A. (Arbeitsbereich Amerikanistik), Prof. Dr. Kathleen Scherf, Prof. Dr. Mark Wallin und Dr. Brian Lamb (TRU Kamloops)
2015 Die Triade im medizinischen Beratungs- und Behandlungsgespräch mit nichtdeutschsprachigen Patienten - Kooperative und interaktive Lehre für Studierende der Medizin, Studierende des Masterstudienschwerpunktes Fachdolmetschen und Studierende der Pharmazie (Schwerpunktprojekt zum Thema "Interdisziplinarität") Dr. Şebnem Bahadir (Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik), Prof. Dr. Irene Krämer (FB 09/Institut für Pharmazie und Biochemie – Therapeutische Lebenswissenschaften), Dr. Holger Buggenhagen (FB 04/Rudolf Frey Lernklinik)
2015 Portugal in feministischen und postfeministischen Farben Prof. Dr. Cornelia Sieber (Arbeitsbereich Spanische und Portugiesische Kultur- und Translationswissenschaft)
2015 Ausbau des E-Learning am Arbeitsbereich Russisch (FB 06) durch an die Lernbedürfnisse angepasste interaktive Lehrmaterialien Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel (Arbeitsbereich Russisch)
2013 Dolmetschen als Inszenierung – ein neuer kritischer und emanzipatorischer Ansatz in der Dolmetschdidaktik (Schwerpunktprojekt zum Thema "Kompetenzorientiertes Lehren und Lernen") Dr. Şebnem Bahadır (Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik)
2012 Übersetzen des Romans "A Prisioneira de Emily Dickinson" ("Die Gefangene von Emily Dickinson") von Ana Nobre de Gusmão aus dem Portugiesischen ins Deutsche Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber, Dr. Ângela Nunes, Dr. Marcel Vejmelka, Anne Burgert, M.A., Wiebke Augustin, Dipl.-Übers., Angela Wodtke, Dipl.-Übers. (Studienfach Portugiesisch)
2012 Partizipative Lern- und Lehrmethoden in Projektarbeit für die Gestaltung und Durchführung einer internationalen mehrtägigen Veranstaltung zum Thema "Italien im Wandel: Der Beitrag der Zivilgesellschaft zur Bekämpfung der Mafia in Italien und Europa" Dr. Stefan Feihl, Dr. Gabriele Lenzi, Dipl.-Dolm. Claudio Fantinuoli (Arbeitsbereich Italienisch)
2012 Durch ganzheitlichen, erfahrungsbezogenen Fremdsprachenerwerb zur Autonomie Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra, Dr. Don Kiraly (Arbeitsbereich Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft)
2012 Juristische Fachübersetzung und Rechtsvergleichung Spanisch-Deutsch am konkreten Fall eines Erbrechtsstreits Christine Splietorp (Studienfach Spanisch)
2011 Entwicklung eines Dolmetscherpools für die Sozialen Dienste des Landkreises Germersheim Prof. Dr. Bernd Meyer (Arbeitsbereich Interkulturelle Kommunikation)
2010 Vernetzte Translationslehre Prof. Dr. Dilek Dizdar (Jun.-Prof.), Dr. Susanne Hagemann, Dipl.-Übers. Julia Neu (Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik