Studiengänge – Deutsch

BA Sprache, Kultur, Translation MA Translation MA Konferenzdolmetschen
Grundsprache / A-Sprache ja ja ja
Fremdsprache 1 und 2 / B-Sprache ja
(als Fremdsprache 1)
ja
(als Fremdsprache 1)
ja
(als B-Sprache, bei entsprechender Sprachkombination)
Fremdsprache 3 / C-Sprache nein nein nein
als einzige Fremdsprache ja ja ja (in der Variante MAKD AB+Ü)

Bachelor of Arts: Sprache, Kultur, Translation

  • Aufbau und Inhalte des Studiums
  • Zugangsvoraussetzungen
  • Empfehlungen für Erstsemester
  • Bewerbung
Aufbau und Inhalte des Studiums

Allgemeine Informationen zum BA Sprache, Kultur und Translation finden Sie auf der Seite des Studiengangs.

Zugangsvoraussetzungen

Für die Aufnahme des BA-Studiums mit Deutsch in der Sprachkombination wird Folgendes vorausgesetzt:

  • Sehr gute Deutschkenntnisse - als Nachweis gelten:
    • TestDaF 18 Punkte (mindestens 4 Punkte in jeder Teilprüfung),
    • Goethe-Zertifikat C2 (Großes Deutsches Sprachdiplom)
    • DSH 3
    • Hochschulzugangsberechtigung (Abitur) von einer deutschsprachigen Einrichtung;
  • Hochschulzugangsberechtigung: ein deutsches Abitur oder ein gleichwertiger Abschluss aus einem anderen Land (s. hierzu die Hinweise zur Anerkennungsurkunde);
  • Eine Grundsprache (Muttersprache), die bei uns vertreten ist (s. die Liste der Grundsprachen). Wenn Sie eine andere Grundsprache haben (z. B. Albanisch, Japanisch, Serbisch, Ungarisch, Rumänisch, Finnisch usw.), können Sie sich trotzdem für den BA mit zwei oder drei Fremdsprachen bewerben. Das Lehrangebot hat in diesem Fall keinen Bezug zur Grundsprache (s. Wie kann man Translation lernen?). Möglich ist dies allerdings nur in den BA-Studiengangvarianten mit zwei oder mit drei Fremdsprachen.

Hinweis: Interessierte, deren Deutsch-Kenntnisse unter dem normalerweise für den BA geforderten Niveau liegen (TestDaF 16/17 oder DSH-2), können sich für den BA Sprache, Kultur und Translation mit Deutsch als einziger Fremdsprache bewerben. Sie besuchen in der Regel im ersten Semester im Wahlpflichtbereich (ISSK Standort Germersheim) angelegte Auflagenmodule zur erforderlichen Steigerung des Deutsch-Niveaus. Nähere Auskunft erhalten Sie bei Dr. Thomas Kempa.

Empfehlungen für Erstsemester

Studienanfänger*innen wird unbedingt empfohlen, das Modul Fremdsprachliche Kompetenz zu Beginn ihres Studiums abzuschließen.

  1. Ü: Grammatik 1 (Winfried Kern)
  2. Ü: Grammatik 2 (Dr. Brigitte Höhenrieder)
  3. Ü: Textarbeit (Winfried Kern)
  4. Ü: Textproduktion, Gruppe A (Winfried Kern)
  5. Ü: Textproduktion, Gruppe B (N.N.)

Semester: WiSe 2021/22

 

Beispielhafte Studienverlaufspläne finden Sie hier:

Bewerbung

Informationen zur Bewerbung für den BA Sprache, Kultur, Translation finden Sie hier.

Master of Arts: Translation

  • Aufbau und Inhalte des Studiums
  • Zugangsvoraussetzungen und Eignungsprüfung
  • Aktuelle Beispielveranstaltungen
  • Bewerbung
Aufbau und Inhalte des Studiums

Allgemeine Informationen zum MA Translation finden Sie auf der Seite des Studiengangs.

Mögliche Studienschwerpunkte
  • Fachübersetzen
  • Fachdolmetschen
  • Literatur- und Medienübersetzen
  • Translationswissenschaft und -didaktik
Zugangsvoraussetzungen und Eignungsprüfung

Für die Aufnahme des MA-Studiums mit Deutsch in der Sprachkombination wird Folgendes vorausgesetzt:

  • Hervorragende Deutschkenntnisse - als Nachweis gelten
    • TestDaF 19 Punkte
    • Goethe-Zertifikat C2 (Großes Deutsches Sprachdiplom)
    • DSH 3
    • Hochschulzugangsberechtigung (Abitur) von einer deutschsprachigen Einrichtung.

Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihre Deutschkenntnisse ausreichen, können Sie sich an die Studienberatung für Ihre Grundsprache wenden.

  • Ein BA-Abschluss
    • aus Deutschland
    • aus einem anderen Land; in diesem Fall muss die Gleichwertigkeit Ihres BA mit einem deutschen BA offiziell anerkannt werden (s. hierzu die Hinweise zur Anerkennungsurkunde);
  • in der Regel das Bestehen der Eignungsprüfung.

Die Bewerber*innen werden gegebenenfalls zu einer Eignungsprüfung eingeladen, die aus einem schriftlichen und einem mündlichen Teil besteht.

Im Fach Deutsch umfasst die schriftliche Eignungsprüfung:

  • eine kurze Übersetzung aus der Grundsprache in die Fremdsprache Deutsch sowie
  • eine kurze Übersetzung aus der Fremdsprache Deutsch in die Grundsprache.

Ziel ist die Überprüfung von Sprachkompetenz und Textverständnis. Als Hilfsmittel sind ein- und zweisprachige Printwörterbücher erlaubt. (Mustertexte für die schriftliche Prüfung)

Bei Bestehen des schriftlichen Teils werden die BewerberInnen zum mündlichen Teil zugelassen. Der mündliche Teil konzentriert sich auf die Studienmotivation, die translationswissenschaftlichen Kenntnisse sowie die Vertrautheit mit der deutschen Kultur.

Die translationswissenschaftlichen Kenntnisse werden anhand zweier Texte überprüft, die von den Bewerber*innen vorzubereiten sind.

Die Eignungsprüfung ist bestanden, wenn sowohl der schriftliche als auch der mündliche Teil bestanden sind.

Hinweis:

Die Eignungsprüfung kann in der Fremdsprache Deutsch folgende Ergebnisse haben:

  • bestanden; Aufnahme in den MA (Fremdsprache Deutsch) ohne Auflagen bzw. Empfehlungen
  • bestanden; Aufnahme in den MA
    • mit Auflagen (im Rahmen des MA-Studiums müssen einzelne Veranstaltungen oder das ganze Modul "Translation, Sprache, Kultur: Grundlagen" belegt werden)
    • und/oder mit Empfehlungen (zusätzlich zum regulären MA-Studium sollten bestimmte Veranstaltungen, z. B. zur fremdsprachlichen Kompetenz, belegt werden)
  • nicht bestanden; keine Aufnahme in den MA.
Aktuelle Beispielveranstaltungen
  1. Ü KW/TW: Wie schreibt man Translationsgeschichte(n)? Vom kritischen Umgang mit Quellen (Julija Boguna)
  2. Ü KW: Strukturalismus und Poststrukturalismus. Theorien und Methoden (Dr. Annett Jubara)
  3. Ü TK: Terminologiearbeit (Dr. Julia Neu)
  4. Ü: Ringveranstaltung Interkulturelle Germanistik (Julija Boguna)
  5. ÜÜ AR-DE (MA) (Andreas Bünger)
  6. ÜÜ EN-DE: Touristische Texte (Dr. Susanne Hagemann)
  7. ÜÜ RU-DE (Dr. Annett Jubara)
  8. ÜÜ TR-DE (Dr. Susanne Hagemann)

Semester: WiSe 2021/22

 

Beispielhafte Studienverlaufspläne finden Sie hier:

Bewerbung

Informationen zur Bewerbung für den MA Translation finden Sie hier.

Master of Arts: Konferenzdolmetschen

Allgemeine Informationen zum MA Konferenzdolmetschen finden Sie auf der Seite des Studiengangs.

Ausländische und deutsche Staatsbürger, deren Muttersprache Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Russisch oder Spanisch ist, können den Master Konferenzdolmetschen in der ABC-Variante mit bestimmten Sprachkombinationen belegen. Deutsch ist dabei automatisch ihre B-Sprache.

Studierende, die Deutsch als B-Sprache im MA KD studieren, belegen die Dolmetschkurse aus dem Angebot der jeweiligen A- und C-Sprache. Die kultur- und sprachwissenschaftlichen Pflichtveranstaltungen für die B-Sprache Deutsch können die Studierenden aus dem reichhaltigen Angebot des Arbeitsbereichs Interkulturelle Germanistik wählen. Sprachenübergreifende Angebote können Studierende mit Deutsch als B-Sprache natürlich ebenfalls nutzen und sich entsprechend anrechnen lassen.

Bei Fragen zu Deutsch als B-Sprache im MA KD wenden Sie sich bitte an die Ansprechpartnerin für allgemeine Fragen zum MA KD oder an den/die Ansprechpartner/in Ihrer jeweiligen A-Sprache. Die entsprechenden Kontaktdaten finden Sie auf der Seite Ansprechpartner im MA KD.

ZuständigkeitAnsprechperson
Andere Grundsprache (Bachelor)Stepanchenko, Natalia
Andere Grundsprache (Master)Hagemann, Dr. Susanne
Anrechungen
Boguna, Dr. Julija
Grundsprache ArabischHassanein, Mahmoud
Grundsprache ChinesischKempa, Dr. Thomas
Grundsprache EnglischHagemann, Dr. Susanne
Grundsprache FranzösischNeu, Dr. Julia
Grundsprache Italienisch Bünger, Andreas
Grundsprache NeugriechischBünger, Andreas
Grundsprache NiederländischHagemann, Dr. Susanne
Grundsprache PolnischNeu, Dr. Julia
Grundsprache PortugiesischNeu, Dr. Julia
Grundsprache RussischJubara, Dr. Jubara
Grundsprache SpanischWalter, Dr. Stephan
Grundsprache TürkischHagemann, Dr. Susanne
LehrveranstaltungsmanagementBarbier, Maria Cecilia
PraktikumWalter, Dr. Stephan
PrüfungsmanagementViterale Ngolle, Annica
Studienberatung (Bachelor)Kontaktformular
Studienberatung (Master)Kontaktformular